Traducciones Laya

[In english]
Traducciones Laya

Curriculo
Lenguas
Tipología de textos
Plazos de entrega
Precios
Herramientas en línea


Curriculo
DATOS PERSONALES:
Nombre: Santiago Romero Laya
Dirección: C/ As Lagoas nº2
Nacionalidad: Española
Estado civil: Soltero
FORMACIÓN:
Graduado en Traducción e Interpretación Inglés-Español por la Universidad de Vigo.
Máster en audiovisuales
Máster en interpretación científica
Máster en traducción simultánea
EXPERIENCIA LABORAL:
(2001-2006) Puesto de encargado en la empresa GOOGLE. Personas a mi cargo: 50
(2006-2011) Jefe de planta de traducción de la empresa de telefonía móvil SYMBIAN. Personas a mi cargo: 190
(2011-actualidad) Autónomo, realizando encargos de traducción.
OTROS:
-Disponibilidad horaria
-Vehículo propio
-Máxima rapidez y garantía














Volver al menú principal
Lenguas
Partiendo de los idiomas nativos que me corresponden, como son el español y el gallego, me he formado hasta alcanzar el nivel experto en estos dos idiomas y en alguno más.
Durante mi carrera, he obtenido el nivel experto en mi primer idioma, en este caso inglés. Esto junto a los 7 años vividos en Londres certifican la calidad de mi exactitud. Durante mi vida universitaria he alcanzado también el nivel experto en mi segundo idioma, como es el alemán.
A raíz de mi título universitario, me he formado en la escuela de idiomas en varias otras lenguas: En francés, obtuve el título experto al finalizar mi sexto año con éxito. En italiano también he conseguido dicho título, y he vivido 1 año en Roma, lo que mejora la calidad de mi lenguaje. He conseguido un nivel intermedio en polaco y portugués. Y poseo un nivel usuario en chino mandarín.












Volver al menú principal
Tipología de textos
Experto en la traducción científico técnica por el máster en la Universidad de Vigo. Mi especialidad es la traducción sobre las artes y las ciencias, interesandome también por los deportes y la arquitectura. Mi curso realizado en la Universidad de Roma, demuestra que estoy calificado para traducir cualquier jerga sobre deportes, artes, ciencias o arquitectura, incluyendo la historia y la cultura clásica.














Volver al menú principal
Plazos de entrega
El plazo máximo de entrega oscila entre los 7 y los 10 días, para encargos no superiores a 500 palabras.
Los encargos que oscilen entre las 500 y 1.000 palabras se acojerán al plazo de entrega que puede variar entre 10-25 días.
Los encargos superiores a 1.000 palabrás tendrán que esperar más de 25 días, no superando un mázimo de 50.














Volver al menú principal
Precios
El precio stándart por palabra traducida es 0.07 cnts. A partir de las 500 palabras, cada palabra cuesta 0.05 cnts.
Si el encargo supera las 1.000 palabras, cada palabra tendrá un precio de 0.03 cnts.

















Volver al menú principal
Herramientas en línea

1) BUSCOPIO: Es un buscador de buscadores.
2) RAE: Diccionario monolingüe español.
3)WORDREFERENCE: Diccionario en varios idiomas válido para dudas concretas.
4)TRADUCTOR: Traductor simultáneo con varias lenguas disponibles.













Volver al menú principal


Para contactar conmigo, escribidme a: